编辑流程 | UCSF EARS
关于 UCSF EARS · 页面如何制作

编辑流程

EARS 内容如何从想法 → 发布 → 审阅 → 维护。我们保持流程透明,让你一眼就能判断内容的可信度。

临床医生编辑 提供翻译 查看编辑标准 2025 年 12 月更新 阅读时间 6 分钟

简明版

只要内容达到基本的安全与清晰标准,我们就会尽快发布,并用标签标注审阅层级,方便你判断。大多数页面会经历 AI 草稿 临床医生编辑 临床审阅。 对于非英文页面,你还可能看到 提供翻译 翻译已核对

这些标签是什么意思(标准定义)

  • AI 草稿 AI 辅助的初稿,尚未经过临床医生编辑。 可用于了解方向,但不能替代临床建议。 了解更多:AI 草稿
  • 临床医生编辑 由一位临床医生进行第一轮编辑。重点是清晰表达、安全框架(“何时需要就医/检查”), 以及在 EARS 体系内的一致导航与引导。
  • 临床审阅 由审阅团队进行第二轮审阅。另一位临床医生(UCSF 或可信合作方)会 核对医学准确性与安全框架。英文/源版本通常视为定稿,但仍会随着科学进展而更新。
  • 提供翻译 存在非英文版本,但尚未由专业翻译/医疗口译员核对。 可能由 AI 辅助翻译;在核对前请将其视为“有帮助的草稿”。
  • 翻译已核对 该语言版本已由专业翻译/医疗口译员核对,确保含义、语气与医学术语准确。

如何理解译文页面上的标签

审阅标签描述的是源版本(通常为英文)的审阅状态。在非英文页面上,请留意 翻译已核对 ——这表示该语言页面已由人工翻译核对。如果未显示该标签,该语言版本可能仍是 AI 辅助翻译,正在等待核对。

工作流程(指南,不是硬性流水线)

工具和指南遵循同样的逻辑,即使页面形式不同。下面是典型路径。 现实中步骤可能以不同顺序发生——因此我们会根据“已经完成了哪些工作”来标注页面状态。

1) 主题选择

我们聚焦常见患者问题、容易让人困惑的就医路径,以及影响重大的决策点。

2) 证据收集

我们以可信的医学来源与临床指南为锚点(而不是营销材料)。

3) 起草 AI 草稿

AI 可能用于协助生成初稿。之后由人工调整为通俗清晰的表达、准确的风险框架与更强的实用性。

4) 编辑 + 临床医生编辑(必需) 临床医生编辑

我们核查清晰度、链接路由、安全语言(“何时需要就医/检查”)以及 EARS 全站一致性。

5) 带透明标签发布

只要当下有帮助且满足基本安全/清晰标准,我们就会先发布——再持续改进。随着审阅推进,标签也会更新。

6) 额外临床审阅(视情况而定) 临床审阅

当主题风险更高时,由第二位临床医生审阅医学准确性、临床适切性与风险提示。

7) 翻译 + 核对(当提供时) 翻译已核对

当存在翻译页面时,我们希望由专业翻译/医疗口译员对该语言页面逐页核对。

8) 维护

随着证据更新、链接变更,以及用户反馈提示存在困惑或缺少背景,我们会持续更新内容。

哪些内容会获得额外临床审阅(以及哪些可能不会)

经常会临床审阅

临床指导、“何时需要就医/检查”的安全语言,以及任何可能影响医疗决策或安全的内容。

有时仅停留在“临床医生编辑”

导航页面、一般性解释与站点基础设施页面——当内容稳定、非临床、风险较低时。

安全提示始终保持一致的路由

无论标签如何,EARS 对紧急症状的引导始终一致。 若出现听力/耳鸣/平衡方面的危险信号,请使用 /zh/emergency

更正与反馈

我们把反馈当作维护的一部分。如果你觉得内容有困惑、错误或缺失:

  • 发送邮件至 [email protected],并附上页面 URL 以及你发现的问题。
  • 我们可能会调整措辞、补充来源、改进安全引导或增加解释性示例。

医疗免责声明

EARS 仅用于健康教育,不提供诊断或治疗。如果你认为自己可能处于紧急情况,请拨打 911 或寻求紧急医疗救助。

想查看流程背后的规则?

参见 编辑标准,了解来源、风险提示、纠错与无障碍要求。