编辑流程
EARS 内容如何从想法 → 发布 → 审阅 → 维护。我们保持流程透明,让你一眼就能判断内容的可信度。
简明版
只要内容达到基本的安全与清晰标准,我们就会尽快发布,并用标签标注审阅层级,方便你判断。大多数页面会经历 AI 草稿 → 临床医生编辑 → 临床审阅。 对于非英文页面,你还可能看到 提供翻译 或 翻译已核对。
这些标签是什么意思(标准定义)
- AI 草稿 AI 辅助的初稿,尚未经过临床医生编辑。 可用于了解方向,但不能替代临床建议。 了解更多:AI 草稿。
- 临床医生编辑 由一位临床医生进行第一轮编辑。重点是清晰表达、安全框架(“何时需要就医/检查”), 以及在 EARS 体系内的一致导航与引导。
- 临床审阅 由审阅团队进行第二轮审阅。另一位临床医生(UCSF 或可信合作方)会 核对医学准确性与安全框架。英文/源版本通常视为定稿,但仍会随着科学进展而更新。
- 提供翻译 存在非英文版本,但尚未由专业翻译/医疗口译员核对。 可能由 AI 辅助翻译;在核对前请将其视为“有帮助的草稿”。
- 翻译已核对 该语言版本已由专业翻译/医疗口译员核对,确保含义、语气与医学术语准确。
如何理解译文页面上的标签
审阅标签描述的是源版本(通常为英文)的审阅状态。在非英文页面上,请留意 翻译已核对 ——这表示该语言页面已由人工翻译核对。如果未显示该标签,该语言版本可能仍是 AI 辅助翻译,正在等待核对。
工作流程(指南,不是硬性流水线)
工具和指南遵循同样的逻辑,即使页面形式不同。下面是典型路径。 现实中步骤可能以不同顺序发生——因此我们会根据“已经完成了哪些工作”来标注页面状态。
我们聚焦常见患者问题、容易让人困惑的就医路径,以及影响重大的决策点。
我们以可信的医学来源与临床指南为锚点(而不是营销材料)。
AI 可能用于协助生成初稿。之后由人工调整为通俗清晰的表达、准确的风险框架与更强的实用性。
我们核查清晰度、链接路由、安全语言(“何时需要就医/检查”)以及 EARS 全站一致性。
只要当下有帮助且满足基本安全/清晰标准,我们就会先发布——再持续改进。随着审阅推进,标签也会更新。
当主题风险更高时,由第二位临床医生审阅医学准确性、临床适切性与风险提示。
当存在翻译页面时,我们希望由专业翻译/医疗口译员对该语言页面逐页核对。
随着证据更新、链接变更,以及用户反馈提示存在困惑或缺少背景,我们会持续更新内容。
哪些内容会获得额外临床审阅(以及哪些可能不会)
临床指导、“何时需要就医/检查”的安全语言,以及任何可能影响医疗决策或安全的内容。
导航页面、一般性解释与站点基础设施页面——当内容稳定、非临床、风险较低时。
安全提示始终保持一致的路由
无论标签如何,EARS 对紧急症状的引导始终一致。 若出现听力/耳鸣/平衡方面的危险信号,请使用 /zh/emergency。
更正与反馈
我们把反馈当作维护的一部分。如果你觉得内容有困惑、错误或缺失:
- 发送邮件至 [email protected],并附上页面 URL 以及你发现的问题。
- 我们可能会调整措辞、补充来源、改进安全引导或增加解释性示例。
医疗免责声明
EARS 仅用于健康教育,不提供诊断或治疗。如果你认为自己可能处于紧急情况,请拨打 911 或寻求紧急医疗救助。
想查看流程背后的规则?
参见 编辑标准,了解来源、风险提示、纠错与无障碍要求。